どうも!
本日の和訳は、
イギリスのシンガーソングライター
ジェシー・ウェア 様
後半のゴスペルっぽい感じとか、
すごい好きです。
Say You Love Me -JESSIE WARE
まっすぐに目を見て
「好きだ」と言って
抱きしめられるよりも もっと
その一言が必要なの
私だけ欲しい とさえ言ってくれれば
すべてを差し出すのに
あなたが おかしな事をして台無しにする度
心が張り裂けるわ
*——
だって どうしていいか わからないわ
あなたが 何も言わないなら
だけど 私がずっと思っている事を全部
きっと あなたは言ってくれる
ねぇ 私達まるで
何か言おうとするたびに
上手く話せなくなって
想いも ゆらゆら 浮かんでいくみたい
——-
ただ 「好きだ」って言って
今日 1日だけでいいから
もう 待たせないでほしいの
永遠になんて 無理だもの
あなたの声で 私の名前を 呼んで
燃える炎に触れたいの
骨の髄まで 情熱が流れていくのを感じたいの
まるで 私に流れる血のように
*——-
あなたが そうしてくれないのなら
この恋は 終わってしまうわ
だけど
私が ずっと考えている事は みんな
きっと あなたは してくれるわよね
ねぇ このままじゃ
何かを言おうとするたび
上手く話せなくて
ふわふわ 漂ってるこの想いも
どこかに行ってしまうわよ
——-
私と いっしょに いてくれないの?
私のそばに いてくれないの?
ゆっくりと ゆっくりと
私に歩み寄ってきたあなた
だけど
私のすべてを知っていると言うの?
愛は すべてを制御するって
誰かが言ってたけど
あなたの愛じゃなきゃ 意味がないの
*——
勇気を出してみて
(待っているから)
じゃなきゃ
これ以上前には進めないもの
(それでいいの?)
だけど
あなたなら きっと わかってくれるって
信じてるわ
(あなたならきっと)
あなたがハッキリしてくれないと
どうしようも ないじゃないの
でも ホントは
私が求めてることは みんな
あなたならきっと
わかってくれているって
ねぇ
私達まるで
言うべき事を見失って
上手く話せなくなっているみたい
このままじゃ お互いの想いも流れて
消えてしまうの
——-
私のそばにいて
そのまま どこへも行かないで
和訳:中村真実